Traducerea CV-ului dvs. în 24 de ore

Crema de protecţie solară/căciula de lână? Verificaţi. Provizii de rezervă din ceaiul preferat? Verificaţi. CV-ul grozav, tradus perfect? Nu? Atunci apelaţi la noi astăzi pentru un deviz gratuit, iar CV-ul dvs. va fi gata pregătit în 24 de ore.

DE CE SĂ TRADUCEŢI CV-UL LA NOI?

  • Uşi deschise:
    Concurenţa fiind atât de mare, un CV profesionist poate să facă diferenţa. Vă vom traduce CV-ul folosind terminologia corectă, astfel încât să nu vă rezumaţi la a bate la uşă, ci să o deschideţi direct.
  • Personalizat:
    În traducerea CV-ului, obiectivul este vital. De exemplu, există adeseori deosebiri sectoriale sau culturale care trebuie avute în vedere. Noi vom efectua cercetările necesare pentru a ne asigura că CV-ul dvs. arată aşa cum trebuie pentru piaţa aleasă.
  • Consultanţă privind scrisoarea de prezentare:
    Niciodată nu dispuneţi de a doua şansă pentru a crea prima impresie. Cu o scrisoare de prezentare învingătoare, nici nu aveţi nevoie. Noi putem să vă traducem scrisoarea de prezentare sau o putem pregăti special pentru dvs., astfel încât să daţi pe spate potenţialul angajator (ca să nu mai vorbim de concurenţă).
  • Traducători de prim rang:
    Indiferent de limba dorită, noi avem traducătorul perfect pentru dvs. Traducătorii de calitate şi o amplă bază de date a academiilor, colegiilor, cursurilor academice şi statelor de funcţii în diverse limbi ne permit să traducem corect fiecare termen.
  • Calitate care nu costă:
    Deşi obţinerea unui CV profesionist este nepreţuită, nu este nevoie să vă facă o gaură în pungă. Noi oferim cea mai înaltă calitate, la preţuri reduse. Şi, deşi în mod normal apreciem un număr cât mai mare de cuvinte, noi vom fi primii care să vă spunem că nu aceasta este situaţia pentru CV-uri. Mai scurt – maximum două pagini – înseamnă cu certitudine mai agreabil.
  • Servicii cu viteza luminii:
    După acceptarea devizului, puteţi avea CV-ul gata pregătit în decurs de 24 de ore!

Utilizaţi formularul următor ca să ne trimiteţi CV-ul sau rezumatul, pentru a obţine astăzi devizul gratuit

Adresa dvs. de e-mail (obligatorie)

Limbile dorite (obligatorie)    

Informații suplimentare (opţional)

Vă rugăm să trimiteţi CV-ul în format .doc, .docx sau .rtf...

Dacă nu ați făcut deja acest lucru, trimiteți fișierul sau fișierele pe care doriți să le traduceți și vom reveni imediat cu o ofertă, fără obligații.
Folosiți pur și simplu formularul de mai sus pentru a atașa documentul. Vă rugăm să-l trimiteți în format Word dacă este posibil, deși putem lucra și cu fișiere PDF și fișiere imagine.
Din nou, nicio problemă. Spuneți-ne pur și simplu în caseta de comentarii a formularului de mai sus în care limbi doriți să vă traduceți CV-ul sau utilizați caseta din formular coresponzatoare limbilor dorite (arabă, chineză, coreeană, daneză, engleză, franceză, germană, italiană, japoneză, neerlandeză, norvegiană, poloneză, portugheză, rusă, spaniolă, suedeză, thailandeză, turcă, vietnameză sau alte limbi). Observație: pentru a selecta mai multe limbi, va trebui să țineți apăsat butonul Ctrl de pe tastatură în timp ce faceți clic pe limbile dorite.
Plata se poate face prin intermediul platformei PayPal securizate, folosind un cont PayPal dacă aveți unul. Sau, dacă nu, un card de credit sau de debit (sau PostePay, dacă locuiți în Italia).
Odată ce primim confirmarea plății, întregul proces de traducere durează în mod normal 24 de ore, cu condiția ca plata să fie confirmată în timpul programului de lucru al biroului nostru. Câteva exemple:
Confirmare plată primităTraducere livrată
Luni, înainte de ora 17.00 CET Marți
Luni, 17.00 CET sau mai târziu Miercuri dimineață
Vineri, înainte de ora 17.00 CET Luni
Vineri, după ora 17.00 CET / weekend Marți dimineață
Rețineți că pentru fișiere mai lungi sau combinații de limbi mai neobișnuite, poate dura mai mult, deși vă vom informa cu privire la acest lucru în oferta noastră.
Vă vom trimite CV-ul tradus prin e-mail sub formă de fișier Word, astfel încât să puteți face modificări oricând doriți.
Da. Dacă ne oferiți un document Word (sau alt format care poate fi modificat, de exemplu, .odt sau .rtf), așezarea în pagină a traducerii finale va fi identică. Dacă trebuie să convertim un fișier PDF sau o imagine, vom face tot posibilul, dar, evident, nu putem garanta o așezare în pagină identică.
Da, absolut. Lucrăm doar cu traducători nativi și calificați.
Da, absolut. Vom aloca fișierul dvs. traducătorului din echipa noastră care are experiență de traducere în domeniul dvs. de lucru. Și nu doar atât. Avem și o echipă responsabilă cu revizia, care se ocupă de doua și a treia etapă de verificare, asigurând astfel folosirea terminologiei corecte.

Germană - Spaniolă - Franceză - Italiană - Arabă - Japoneză - Chineză - Norvegiană - Suedeză - Finlandeză - Portugheză - Rusă – Română - Poloneză